Vocales, Voyelle

A

La pronunciación es la misma que la "a" española. La representaremos por /a/.

 
 Ejemplo            Transcripción              Traducción      
Madagascar  /Madagascar/ Madagascar
Paris /Pari/ París
Garçon /garsô/ Chico, camarero
Espagne /éspañ’/ España
Italie /itali/ Italia
Anette /anét'/   Anita (nombre propio)  
 

E

La vocal que nos va a dar más problemas es sin duda la "e" por que hay...3 tipos.

 

1) e cerrada

 

La primera es la e cerrada, que representaremos como /e/.

 

Es algo así como una e oscura. Lo mejor es aprender a pronunciarla escuchándola, y repetirla. Para pronunciarla, hay que decir o, dejar así los labios, y pronunciar (sin mover los labios) una e. 

 

Es FUNDAMENTAL reconocerla cuando se escucha, porque muchas cosas no se entenderían sin diferenciarla de los otros tipos de e.

 

  • La e cerrada corresponde normalmente a cualquier letra "e" que encontremossin acentuar dentro de palabra (no al final de palabra). 
     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
amener /amené/ llevar
se lever /se levé/ levantarse  
lecture /lectyr'/ lectura
demander /demandé/ pedir; preguntar

  • También se pronuncian así la e final de las “palabras pequeñas” (de una sola sílaba) si son SINGULAR. 

 

     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
le /le/ el (determinante artículo singular)
me /me/ me (pronombre reflexivo)
te /te/ te (pronombre reflexivo)
se /se/ se (pronombre reflexivo)

 

 

2) e abierta

 

Esta es mucho más facil, pues se pronuncia como la e española en "Pepe", bien abierta. En nuestra transcripción fonética simplificada la representaremos por /E/ (E mayúscula) o por /é/, indistintamente.

 

Encontraremos siempre este sonido en:

 

  • la e acentuada, en medio de palabra o final, tanto con acento grave (è), como con acento agudo (é), como con acento circunflejo (ê) y en el diptongo “ai” .
  • También se pronuncian así la e final de las “palabras pequeñas” (de una sola sílaba) si son PLURAL. 
  • Y también se pronuncia así el final –ER de los verbos.
 
 
 
     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
Grève  /grév/ huelga
Parlé /parlé/ hablado 
Mais      /mé/  pero
les /lé/ los, las  (determinante artículo plural)
 Parler /parlé/ hablar
fête /fét/ fiesta
ancêtres /âsétr'/ ancestros, antepasados
ses /sé/ sus (determinante posesivo plural)
répété /répété/ repetido
 

 

 

 

 

 

3) e muda.

Directamente, no se pronuncia (¡de ahí que se llame muda!) Yo la suelo representar por /Ø/ (este símbolo se llama “o sueca”) o por /’/, indistintamente.

 

  • Suele ser la e final no acentuada de cualquier palabra, excepto de las palabras “pequeñas”.
  • Tampoco se pronuncia la terminación -ent de los verbos.
 
 
     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
rire /rir’/ reír
lire /lir'/  leer
je parle /je parl'/ yo hablo
tu arrives /ty arriv'/ tu llegas
on s'amuse /o samyz'/ nos divertimos
achetée /acheté/ comprada
ils chantent /il ∫ant'/ ellos cantan
ils commencent /il comânz/ ellos comienzan

 

I

 

La  grafía "i" es más sencilla de pronunciar, pues es igual que i española. La notaremos /i/

 

De todos modos hay que tener cuidado porque la grafía "i" aparece en varios diptongos. 

 

Veamos algunos ejemplos de /i/

 

  Ejemplo            Transcripción              Traducción      
rire /rir’/ reír
lire /lir'/  leer
mari /mari/ marido, esposo
lit /li/ cama

O

 

Hay dos tipos de sonido para la grafía "o", con dos sonidos bien diferenciados: o abierta y o cerrada, pero para nosotros sólo habrá uno.

 

La o abierta es como la española /o/. Aparece en la o simple, y en los diptongos  “AU” y “EAU”

 

La o cerrada es una mezcla entre la o y la e. Pon los labios en posición de o, y pronuncia una e, es eso. En general, no se diferencia casi de la e cerrada. La notamos pues como la e cerrada /e/, y punto. Nos olvidamos de ella. 

 

     Ejemplo            Transcripción              Traducción      
Bourgogne  /burgoñ’/ Borgoña (región de Francia)
gomme /gom'/ goma
stylo /stilo/ bolígrafo
chose /∫oz'/ cosa
poser /pozé/ poner, preguntar
Pot-au-feu  /potofe/ Cocido, potaje
Eau de toilette  /o de tualet/ Colonia de baño